- PAZ?????????????
- PAZ: PAM!. Balas. Confusión, asasinatos, bombas.
- PAZ: PAF!. Golpes. Cambadelas da vida cotiá. Rancor. Violencia.
- PAZ: PAZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ. Soño. Sono indiferente da irresponsabilidade.
- Non é un xogo. É a fraxilidade da palabra. Espello fiel da inestabilidade do seu significado.
- Utopía imposíbel.
- Palabra que xera poesía.
- Poesía? Poesía e Paz.
- Tanques de algodón
- Armas de caramelo
- O noso soño
- O noso desexo
- A nosa conspiración.
Esta é a nosa proposta: un mundo reinado pola esperanza das palabras, palabras sublimes que permiten melodías, risos, soños... PAZ.
Xesto simbólico o das Bibliotecas Escolares, que novamente unen voces, azos e esperanzas. A través do mosaico que supón, por fin na nosa comunidade, a integración de diferentes cores, razas, linguas... chega a poesía capaz de expresar unha mesma arela. O frenesí da humanidade dominado pola forza da palabra. Unidos contra a ignominia da morte inxusta, das violacións das mulleres, da violencia extrema, da existencia dos nenos-soldado, da vinganza. Optamos polo silencio das palabras, da súa mudez. Porque a súa música festexe os días de coñecemento. Porque os aloumiños que desprenden estas balas sexan quen de recargar o porvir. Porque o nosos pentagramas debuxen as fusas non confusas da ilusión, do mañá cargado de bombas de papel. Papeis que falan de sorrisos, de amores, de xustizas. Papeis convertidos en poesía.
Hoxe, o noso alumnado, dende esas diferenzas que os converten en iguais, transfórmanse en trasnos portadores de equidade. Dende o pasado poético ao presente sonoro, ao futuro harmonioso.
Os "disparos" do IES República O. do Uruguai.
Sara e Chaima El Azzouzi len un poema do autor palestino Mamoud Darwish
Abib, o noso alumno recén chegado de Senegal le un poema de amor en Wolof
Alba Chabaud Blanco le textos realizados polos alumnos nun Centro de Secundaria en Francia. Se queredes ver a presentación xunto coa traducción pinchade aqui
Vanesa Estévez Lobaiñas le un texto da escritora alemana Anne Kronenberg. Se queredes ver a presentación xunto coa traducción pinchade aqui.
David Román Álvarez le un poema do autor grego Yannis Ritsos. Se queredes ver a presentación xunto coa traducción pinchade aquí
Cathereline Rodrígues de Oliveira e Nayla Moreno Navarro-Ferreira len o poema Ronda do soldadinho do autor portugues José Mário Branco
Tede un pouco de paciencia as presentacións tardan un pouco cargar
O Segrel do Penedo. IES de Fene. Fene. A Coruña.
Mesturas. IES Sánchez Cantón. Pontevedra.
Bibliobelesar. CEIP de Belesar. Belesar. Pontevedra.
Biblioandrade CEIP de Andrade. Pontedeume. A Coruña.
Bemilladoiro. Biblioteca do Ceip. Milladoiro. Malpica. A Coruña .
Biblioteca Olhos Grandes IES Nosa Señora dos Ollos Grandes . Lugo
Biblioteca do CEIP de Pazos. CEIP de Pazos. Ferrol. A Coruña.
Biblioteca do cole. CEIP Quintela de Moaña. Pontevedra
Cadernos de Vide. Escola Unitaria de Vide. As Neves. Pontevedra.
Biblioteca Brea Segade. C.E.P. Xose Mª Brea Segade. Taragoña. Rianxo.
Biblioteca IES de Sanxenxo. Sanxenxo. Pontevedra.
Biblioteca IES R. O. do Uruguai. IES República O. do Uruguai. Vigo.
Biblioblogreboreda. Ceip Santo Paio de Abaixo, Reboreda. Pontevedra.
Biblioteca Colexio de Cervo. CEIP de Cervo. Lugo.
Bibliochispi. CEIP A Laxe-Marin. Pontevedra.
Participa tamén neste proxecto o blog Trafegando Ronseis